Satu is described as an author who writes about the European middle class and thus writes European literature. One could say that she adds to awareness by pointing out the limitations of our knowledge and ambitions. What does “perfect” in her novel “The perfect Schweinsbraten” then mean? An e-mail interview.
Ondřej is a writer, translator and editor based in Prague, Czech. His poetry often deals and plays with roles and identities (see the picture above) and conventional language pieces, objets trouvé, of our everyday life. Continue reading Ondřej Buddeus (CZ): „Spread the wor(l)ds“
Ernesto writes poetry, performs in several contexts philosophical lectures, is a publisher and musician and an educator. Polyphony, here and there. He uses a variety of artistic and poetical expressions merging into a reduced room of slight installation-like instances that will show you secretly the mechanics of abstraction. I met Ernesto on a bridge in Berlin, Neukölln.
Poet, editor, organizer and founder of the literary platform I.D.I.O.T. Tibor Hrs Pandur from Slovenia talks about the importance of independent publishing. Yet it is only through festivals, music and performance literature that can be enhanced and spread according to contemporary needs. That also touches the politics of literature. And this is also what Tibor writes about. Make the intimate things the agenda and mask them by text.
Cheers to Slovenia! Živijo! Smem prositi za ples? The Slovene author Anja Golob writes poetry, does translations, is an editor, a critic and a dramaturg. CROWD-Scout Linde Nadiani met her in Ljubljana just recently where they had a coffee. Now she told me about her poetry, about the Slovenian literary scene and about her recent publication in German. Let’s dance with Anja Golob.